個人檔案山林本色相片部落格清單更多 工具 說明

Edward

2008/11/4

童牧野藏书915死结(也算评论)

童牧野藏书915死结

 

为简化序号,设:原序号“修订3118+“旧版577=新序号“695”。牧野书评的6档评级如下:5星级:极佳,值得再三拜读。4星级:很好,逐句逐段精读。3星级:较好,抽空认真泛读。2星级:一般,忙时暂缓阅读。1星级:较差,选为败笔案例。0星级:极差,简直不忍卒读。有些书虽然收藏但尚未细读,则标为“有待评级”或干脆无限期地未标注评级。在未来的《童牧野藏书》不断的修订中,若见针对同一本书却有先后不同的评级,以时间上晚评的为准。可能自己再读时有了新的感触,也可能参考了牧野静弓以及我的读者朋友、网友的意见,而不断修正着过去的评级结论。若被评作家本人认为我对其作品的评级偏高了或偏低了,也可来函指正,以便这边订正参考。接受众网友建议,外语作家书库、汉语作家书库,轮流穿插着公布。鉴于博客系统不能兼容某些外文的某些字母,藏书里的几十种外文的作者名、书名,在我电脑里都能正常显示,但在博客上却部分呈现为乱码或空白。于是,某些外文的上戴帽、下穿鞋的字母,有时在本博只好改用相近的英文字母来表达。

 

英语作家Amy Mackinnon(埃米.麦金农)作品分库2008/10/18修订915。童牧野藏书。

Amy Mackinnon《死结》(Tethered)李晶译,《译林》2008秋。4星级。

 

英语记者John Maxwell Hamilton(约翰.马克思韦尔.汉密尔顿)作品分库2008-7-13修订915。童牧野藏书6号书橱6格左。

John Maxwell Hamilton《卡萨诺瓦是个书痴:关于写作、销售和阅读的真知与奇谈》(Casanova Was A Book Lover)王艺译,北京三联2008平装38529.7万字。3星级。

 

日语画家杉浦日向子(Sugiura Hinako。铃木顺子19582005)作品分库2008-7-13修订915。童牧野藏书40号书橱2格内。

杉浦日向子《百物语》(Hyaku Monogatari)刘玮译,南海2008平装6645万字。3星级。

2008/10/17

死结与莱辛短篇(《译林》2008增刊秋季卷)【节录】

《译林》2008增刊秋季卷

 

主打是长篇《死结》,不是很长,只有一百页。美国,埃米·麦金农。

 

读起来比较吃力。这还不算是心理描写很多的小说,不像安妮赖斯的吸血鬼系列那么讨厌,但也不好读。作者不懂得引号与句号之间的关系,译者对此也不作调整。按理,对待通俗小说,译者可以处理一下。其结果,句号乱把句子截断,再加上英文作者喜欢的连续几个小节全是纯对话,没有提示,人物对话又总是莫名其妙、神经兮兮,往往读着读着就搞不清谁在说,说了什么。真讨厌。

 

一开头就是给死人整容。倒也罢了。没有恶心到我。我也算读得不少了,能理解这是作者的一点小技巧。确实,如果不是这个,也许我就不怎么读它了。好吧,切开尸体,把里面的各种东西怎么描写,还行。(曹文轩《山羊不吃天堂草》一开头用几千字写一个男孩憋尿、尿床,那才恶心,恶俗不堪,还无耻地刻意冒充儿童文学。)

 

读了一万字了,才发现这个给死人切这个弄那个的“我”,是个女的。活见鬼。这女的心理有病。因此,文字读起来格外难过。出现了不少的人,但一会儿只喊名,一会儿只喊姓,一会儿是昵称,搞不清谁是谁,烦死了。真可恶!

 

文中的老神父,十几年前还有老婆,他是老婆死了之后才出家的?天主教神职人员译为神父,基督教神职人员译为牧师,译者不知道么?难说。《译林》很多译者是中专学校的英语教师。

 

“我”在殡仪馆里看到一个六七岁的女孩在里面游荡,无人看管,觉得这不寻常。与她交谈,她叫翠茜。

 

“我”不停地接到通知,去哪里收尸体,与警察一起到场。这次是去一个63岁的独住男人家里,他赤身死在家里两天,死前在看录象,录象里是对六七岁女孩的性侵犯,那个女孩正是翠茜。

 

警察迈克叫“我”下次再看到翠茜时把她留住,“我”做了,不惜把她带到“我”的秘密花房,但她悄悄跑了,逃跑的时机和路线都很神秘、不通。(这是作者刻意安排的,是个漏洞。)事后,迈克在殡仪馆外的车子里守了十天,最终只能放弃了,警察局的看法是“我”由于长年独居并且成天与死人打交道,出现了幻觉。“我”不平,因为殡仪馆六旬老板可以证明“我”没说谎,他见过这女孩并试图让“我”多关爱她,但是“我”因为被迈克误解而伤心地不想辩白。迈克的妻子三年前死于车祸,迈克从此陷溺不能自拔,白天严肃果断执行着,夜里到妻子坟墓上去哭,而“我”天天到墓地里悄悄躲着,“我”是去陪伴他妻子坟墓旁边一座无名墓的。(后来,我读完小说后再看前面的简介,里面说,“我”这么做是因为三年来一直暗恋着这警察。)

 

小说里没这么说,只是写“我”觉得死去的无名女孩就是“我”,这墓里,三年前一个六七岁小女孩遭到变态蹂躏并被虐杀惨死,无名无姓,没有人认领,没有人宣称有小孩失踪。“我”幼年父亲离家出走,五岁母亲死去,在外婆的体罚下长大,14岁读高一时,暗恋一个高三运动员,故意让英语不及格,受到外婆责打,然后“我”得到理由参加补习班,天天到校图书馆,离那男生两张书桌坐着,甚至不敢抬头看他。后来,那男生叫住“我”,向“我”请教化学题目,“我”竟然连续两声都不答应。但接下来就天天帮他写作业,然后是初吻,不几周就被他领到图书馆书架里头做爱。几个月后,男生补考及格,因此回到了被暂时开除的球队(美国的中学很素质教育嘛),他把他的一个粗壮的队友带到图书馆,说自己归队了,再也不来这里了,并当着她的面告诉他,她回帮他写作业,她最喜欢在哪个书架边做爱,如果她不答应就威胁去告诉她外婆一切。于是,跟这个新的运动员第一次见面,她在代做了作业后就被带到那个书架那里,并且以后还会有别的运动员。后来,班上的男生写了一个声明称她是娼妓并集体签名。再后来她在浴池里生了一个死婴,瞒过外婆悄悄处理掉了。所以,这位女主人公持续单身并选择了在殡仪馆工作。

 

小说开始不久,神父的老母亲遇见“我”,通过看茶叶预言那个小女孩翠茜会带来噩运,一个男人会来救“我”,另一个男人会来杀“我”。读到这里很好笑,小说是打算让这预言应验吗?那不是太庸俗了吗?这就叫设置悬念?结果呢,最后,预言果然应验,虐童并拍摄录象出卖的罪犯,是一个警察。他在一切暴露后(“我”通过重看录象截图认出了他的手)潜逃,而后来杀“我”,“我”受了重伤,也用整容器械重伤了他,在垂死边缘,迈克来了。

 

结尾,出现许多死人,母亲,女儿(那个死婴),外婆,自己经手的许多死人,翠茜,很煽情,包括那些死人各种死亡情节,老的,小的,先天疾病,被害,意外,等等等等,文采还可以。最后是“我”决定活下去,离开这里,回到现实,小说戛然而止。是个俗套。

 

小说有硬伤。“我”早知道三年前被虐杀的女孩脖子后面有个胎记,却就是不说,三年后警察迈克多次询问,才勉强吐露。这可以解释为“我”的病态。但殡仪馆的老板,那个严肃而温情的老头,多次与翠茜交谈过,却不向警察报告,而是匿名打电话给神父,由神父向警察说三年前死亡女孩的一点情况。(她就是翠茜的姐姐。)甚至后来他被杀,到了医院,说了许多废话,都不说凶手以及翠茜的情况。这根本解释不通。这导致警察怀疑他就是虐童犯。(读小说时我也怀疑作者是这么安排的。)但他的老婆强烈地为他辩护,相信他做得对。(他做的对个屁!如果他愿意,女孩翠茜根本不会死。作者没有谴责他,因为这都是作者一手操纵,作者在玩被害人挣扎到最后一口气而说不出凶手的名字就死的把戏。实在弱智!)

 

“我”在处理一具尸体时,以外发现其邻居家里有个女孩很像翠茜,抱的狗也很熟悉,于是告诉迈克,两个人上门去查,这里果然就是,家里还有五个小孩,(前后一共大约八个小孩),都不上学,四个男孩整天看电视,都失去跟陌生人说话的功能,他们之间则用自己发明的特殊语言交流,这里的一间是拍录像带的地方,翠茜不在(已经被杀害,但过程小说没写),那只狗是凶手警察处理前一位死者的,就送给了这家。小孩们的母亲卖淫,吸毒,此刻因吸毒过量沉睡在某处,已几天没回家。真相大白后的第二天夜里“我”遭到凶手的袭击。

 

就是这么一部讲述变态虐童的小说,这个故事很没有意思。我觉得我有理由说不喜欢这部小说,为它花了星期天的下午两个小时,而后心情沉重而懊恼,实在令人不快。

2008/5/14

哭了 空15军强行空降牺牲四人(转载)

昨晚23时许,在qq一群里遇到用手机上网的空军弟弟,他简单介绍了下,他们的部队正在都江堰那里,准备连夜用挖掘机、压路机开通前往汶川的道路,而空15军空降兵准备待命择时机强行跳伞,弟弟没多说其他,只感慨说了句,空15军是全军空军的骄傲,是解放军三军的荣誉。
不敢相信,真的要强行空降了。白天那会儿看着电视里那些连护目镜都没有的年轻伞兵们坚定地登上飞机,当时就很感动,也很担心。
  
  大家知道吗?美国最早的伞兵部队,诺曼底登陆战的先锋箭头,二战,越战,阿富汗战争和伊战中美国伞兵的绝对主力,装备的高科技程度傲视全球的王牌军第82空降师,他们在Katrina飓风肆虐了新奥尔良之后几天才投入营救工作?整整三天!加上出发前的整编和准备时间8小时,总共是80个小时!这意味着什么?就是那些被压在飓风吹倒的房屋下的伤员,本可以生还的,80个小时后,很多都烂掉了!
  
  台风过后持续大风和降雨的新奥尔良,大地震过后仍下着暴雨的山区,强行空降的难度后者更甚,但我们的空15军,新中国的第一支伞兵部队,她的战士们在不到二十四小时的时间里就毅然踏上了运输机。
  
  他们中有多少人会不幸被卷入江水中,有多少人会被丛生的林木割破身体,有多少人会遭遇到地震和暴雨后的山体滑坡,又有多少人会在营救过程中遭遇楼房的再次坍塌,还会有多少人吸入震中的有毒气体,感染上灾后的流行疫病……会有多少人受伤?又会有多少人死去?平原上恶劣气候状况下强行跳伞的伤亡率就接近三成,何况还是在山区,何况还是在地震后的山区?我不敢去计算那个可怕的几率,只能和所有人一样,在心里默默地为他们祈祷。
  之后在铁血社区里搜索到信息,说是凤凰卫视报道了,空15军第一批小分队强行空降,一个连队150人冒着暴雨雷电空降,之后向大本营报告的136人,牺牲4人,10人联系不上,但随后翻遍凤凰网也查找不出确切信息,只能查到说今日早晨8点后冒险空降的官方信息,跟空军弟弟那里也联系不上,一时间无法核实,那一刻,我不相信这是真的,不自觉泪流满面。
  这次负责空降的15军空降兵此前应该从没有训练过山地空降,而且没有一个国家会做这样的训练,要做这样的训练所导致的大规模伤亡谁都负责不起责任。而且这次出动的15军3个直辖师都是最精锐的部队,真的拼命了,我的空军弟弟早前有透露,这次的4500直属空降兵第一梯队是全部写好遗书去的。
  一个群友第一时间也发来信息给我,说看到消息时他爸爸哭了,不管是真是假,这次空降的战士写下遗书去救灾,都很危险,那还是他活了三十年第一次看到爸爸哭,因为他的爸爸年轻时就是空15军的兵,他能理解他的爸爸,他那是为年轻时在这个部队呆过而骄傲,为现在和平年代这些模样还尚显稚嫩的孩子们骄傲。
  英勇的战士们,你们身负着神圣的使命,带着祖国人民的期望,在你们离开机舱的瞬间,完全是心无旁念,视死如归。愿风能止住,雨能停歇,让你们所携带的希望之光,能平安地投射到最需要你们的灾民中去。无畏的战士们,在你们离开机舱的瞬间,是世界伞兵史上最为光辉的一刻,这赌上生命去拯救生命的一跳,空15军,你是真正的王牌!
  各位朋友,当您为灾民祈祷时,也请给空降的4500名官兵诚挚的祝福和祈祷吧,这些军人也是和我们一样的年纪的,期望这牺牲的消息不是真的,也期望他们能个个平安顺利,在抗震灾区早传捷报。
2008/5/12

风格也就是扯淡

翻译界好谈风格,其实翻译的风格还不是译者弄出来忽悠读者,还有自己的嘛!看下面的句子:
she lived without regret
i wish i could say the same
译得文艺一点:她此生了无遗憾,我亦希望如是。
译得通俗一点:她这一生没留什么遗憾,我要是也能这样就好了。
您能通过译文猜到原文吗?
 
2008/4/21

Oscar Wilde, De Profundis

“All trials are trials for one's life, just as all sentences are sentences of death, and three times I have been tried. The first time I left the box to be arrested, the second time to be led back to the house of detention, and the third time to pass into prison for two years. Society as we have constituted it, will have no place for me, has none to offer; but Nature, whose sweet rains fall on just and unjust alike, will have clefts in the rocks where I may hide, and secret valleys in whose silence I may weep undisturbed.  She will hang with stars so that I may walk abroad in the darkness without stumbling, and send the wind over my footprints so that none may track me to my hurt: she will cleanse me in great waters, and with bitter herbs make me whole.”
2008/3/7

无题

谁主沉浮谁打拼,

常怀磊落越迷津。

总将冷眼悲天志,

换作热肠渡世心。

2007/2/20

A La Claire Fontaine

à la claire fontaine 在清澈的泉水边
M'en allant promener 我漫步
J'ai trouvé l'eau si belle 泉水如此美丽
Que je m'y suis baigné 我依水而浴
Il y a longtemps que je t'aime 我爱你已久
Jamais je ne t'oublierai 永不能忘
Sous les feuilles d'un chêne 躺在树荫下
Je me suis fait sécher 我晾干身体
Sur la plus haute branche 高高的树叶上
Un rossignol chantait 黄莺在歌唱
Il y a longtemps que je t'aime 我爱你已久
Jamais je ne t'oublierai 永不能忘
Chante rossignol chante 唱吧,黄莺
Toi qui as le c?ur gai 唱吧,你如此欢畅
Tu as le c?ur à rire 你满心欢喜
Moi je l'ai à pleurer 我却想哭泣
Il y a longtemps que je t'aime 我爱你已久
Jamais je ne t'oublierai 永不能忘
J'ai perdu mon amie 我已失去了朋友
Sans l'avoir mérité 不知何处寻找
Pour un bouton de roses 为了一束玫瑰花
Que je lui refusai 我拒绝了他
Il y a longtemps que je t'aime 我爱你已久
Jamais je ne t'oublierai 永不能忘
Je voudrais que la rose 我希望那支玫瑰
Fut encore au rosier 仍在绽放
Et moi et ma ma?tresse 而我的朋友
Dans les mêmes amitiés 依然爱我
Il y a longtemps que je t'aime 我爱你已久
Jamais je ne t'oublierai 永不能忘
à la claire fontaine 在清澈的泉水边
M'en allant promener 我漫步
J'ai trouvé l'eau si belle 泉水如此美丽
Que je m'y suis baigné 我依水而浴
Il y a longtemps que je t'aime 我爱你已久
Jamais je ne t'oublierai 永不能忘
2007/1/2

萨达姆之死有感(转LU的文字,推荐!)

        萨达姆被执行死刑了。
        萨达姆是否罪有应得这里就不多说了。
        不过他临刑前从容镇定的神情还是令我由衷敬佩。他身着黑衣,头发胡须整理得干净整齐,眼神肃穆庄严,不怒自威,自有一种王者风范。这生死间的一刹那,或许只有几分钟时间,如一出悲剧的高潮,箭在弦上,随时待发。人群在叫嚣,在诅咒,在为一个血腥的结局摩拳擦掌。左右两名面戴黑罩的行刑者将黑布和绳索套在萨达姆的脖颈上,可以感觉到,空气中暗流涌动,时光因为一个人的重量而滞缓下来。鼓点越来越密集,调子越来越尖锐,舞台下整个世界都摒住了呼吸。此时,我们悲剧的主人公对周遭的、甚至发生在他身上的一切似乎没有任何反应,他空洞的眼神似乎落在超越时空的无限远处,在他与狂潮汹涌的世界之间,似乎树立着一堵无形而坚不可摧的墙。终于,在萨达姆祈祷“穆罕默德万岁”时,高潮嘎然而止,历史的一章从此终结。而临刑时刻这位悲剧枭雄无胜于有的表情已经定格在世人脑海中,化为永恒。被封入神坛也好,被打下地狱也罢,勇者无畏,败者无悔,一个巨人终于得以解脱,在另一个世界重获自由。时光列车重回轨道,以原有的速度不紧不慢地前行。他身后留下的是一个如跳梁小丑般不知所措的布什,一个哭泣着绝望着相互残杀流血不止的民族,以及一整个世界的忙碌而迷茫的人群。
2006/11/7

相见欢,步李煜原韵。

 
相携留梦星楼
绪如钩
为候钟情
寂寞几经秋
阻不断
扰难乱
去闲愁
却寄一番深意在心头
2006/11/2

赫柏湾此情可待光棍节快闪行动预告

这是一个让光棍们无奈和屈辱的日子,抑或让光棍深深自恋和自鸣得意的日子——1111日。这种让领导关心、同事关注、家长关怀、社会关切的生活你还能过下去吗?为了社会的和谐、国家的强盛、经济的繁荣,全南京城我们可亲可爱的光棍们,请在那一天向同样翘首以盼的GGMM们呐喊“我要脱光”吧!

1111日的脚步近了,“脱光组织“赫柏湾此情可待俱乐部”面对日益庞大的光棍队伍,真是看在眼里急在心里。说到不如做到,“赫柏湾此情可待俱乐部”为南京市全体光棍们筹划了一次特别“脱光”活动——“赫柏湾此情可待光棍节快闪行动”!

时间:1111日中午1111分,光棍们最该瞪大眼球、发出一束魔光的时刻!

地点:东方商城底下地铁广场,据我们所知,这是南京男光、女光们的集散地。

行动:在这一伟大的光棍时刻,想“脱光”的光棍们聚集在一起,在棍主带领下一起举起光棍们的权杖——荧光棒,一起朗诵“脱光宣言”,然后,呼啦啦,闪光了!

装备:116日至11日,“赫柏湾此情可待俱乐部”将在东方商城底下地铁广场,向参与快闪行动的光棍们发放快闪道具!并予以现场“脱光“快闪培训。

福利:参加本次快闪行动的光棍,可在1111日当天活动结束后,于中午11:3011:45间,凭事先领取的“赫柏湾此情可待俱乐部”快闪标贴,到大洋百货底下地铁出口处,领取50元赫柏湾澳洲特味西餐厅茶点券;如果届时再参与“赫柏湾此情可待俱乐部”的光棍问卷调查,更可现场品尝来自澳洲的赫柏湾干红,及获得20元赫柏湾澳洲特味西餐厅卡布其诺咖啡券!

又有玩乐,又有吃喝,全城的光棍们,来迟了吃喝玩乐可就全光光啦!

2006/10/31

晶曰(不断更新中)

1. More and more artificial is the living. More and more authentic is the being.
2. Never court, only flirt. Never flatter, only conquer.
3. Fearless for future.
4. Not every pretty face has a pretty heart.
5. To forgive is to give. To forget is to get.
6. Only the last will last.
7. Growing up is giving up.
8. Desire on one side, despair on the other.
9. No great sorrow, no great savvy.
10. No taste of it, no taste for it.
11. Comparison conduces confidence.
12. Love cannot be replaced, but can be placed.
13. Truth helps, as it hurts.
14. Follow your sensibility first, then follow your sense.
15. Forever trust the truth, and never fail the faith.
16. No compromise, no success.
17. Elegant inside, dominant outside.
18. Living in meaning, not in being.
19. To love is one thing, to live another.
20. The task of a journalist is to discover, uncover andcover facts.
21. Brave New Year.
22. Love plus duty, that is grace.
23. Lock like life.
24. Time tells the truth.
25. To own a calm heart, not a cold heart.
26. Follow sense to give up, follow sensibility to take up.
27. No simple treatment to seemingly simple things.
28. Being quite interesting is more important than being right.
29. Hidden for so long, so no longer hide.
30. Present Permanently > Past
31. Breakthrough or breakup, that is the question.
32. Too much devotion only causes revulsion
32. Life is the loop of fresh, flesh and flash.
33. Saving faith, saving face.
34. To come is incidental. To go is inevitable.
35. Translation is creation, not operation.
2006/10/29

Code

ipu!w hw u! aq shemle ll!m noh ' hldaap os noh ss!w ' hqeq
2006/10/14

葡萄美酒夜光杯

“葡萄美酒夜光杯”,这是盛唐时的诗句,可见很古的时候,人们已经非常讲究饮用葡萄酒的器具了。金庸在《笑傲江湖》里关于不同的酒配不同杯子的精彩描写,更是说明了合适的酒杯,能够增添美酒的魅力和饮者的情趣。

葡萄酒的现代饮法是要用水晶杯或者玻璃杯。酒杯的选择有些共性的原则,比如说,杯身最好不要有花色图案,无色透明才方便辨别酒的颜色,从而借由酒的色泽,了解葡萄酒的产地和成熟度。从杯形上说,一方面,应选用杯缘内缩的杯子,好把酒的香气保留在杯中;另一方面,杯口又须有足够的宽度,可让饮者同时将嘴唇和鼻子凑进杯内。杯壁的厚度则是愈薄愈好,这样嘴唇和酒杯接触时的触感会比较好。喝葡萄酒时,须避免手直接碰到杯身,免得手掌温度破坏酒原来的口感,所以杯脚以瘦长者为佳。

不同葡萄品种及不同酒类,其香气、果味、酸度、单宁及酒精度的特质各有不同,而饮用的时候,这些特质又会受到酒杯形状的影响。像赫柏湾这样以香味著称的澳大利亚红酒,较大的杯内空间才能充分发挥其果香浓郁的特点,所以应尽量选用大号的葡萄酒杯。而赫柏湾赤霞珠干红,因为果味重、酸度低,品尝时选用的酒杯,杯口的锥度应该较小,这有助于酒液流向舌头中部,然后向四面流散,令果味和果酸产生和谐的感觉。

当然,好的杯子还不是全部,倒酒的时候,顷入杯中的酒液以占杯容量的1/3为最合适。如此不但酒的表面积最大,而且便于晃动酒杯,有利于酒香的散发。
2006/8/11

技术 PK 艺术

      对于新世界和旧世界葡萄酒的区别,有一种观点常被人重复,就是新世界重技术,旧世界重艺术。考察葡萄酒业的全部流程,从葡萄的栽培,到葡萄酒的酿造、再到葡萄酒的鉴赏,经过上千年不断的摸索探究、不断的精雕细琢和不断的浓缩积淀,每一个细节都闪耀着艺术的光芒,这似乎暗示着,注重酿酒的艺术,仍然是葡萄酒消费的主流。
      在现代科学揭示酿造的原理之前,历代酿酒师知其然而不知其所以然的严格遵循着每一道传统工艺,生怕稍有偏差就影响酒的质量,乃至销路。他们把酿酒当作是创造艺术品,而不是生产工业品。但即便如此,葡萄酒的风味还是经历了很大的变迁。如果把斯巴达克思时代的佳酿拿给现代人评分,恐怕会被打不及格。而风味的演变,正是源自新技术的不断采用。
      现代化学和生物学的进步,终于道破了葡萄酒风味的奥秘,促进了酿造技术的革命。就拿摇瓶工艺来说,手工操作需要高度的技巧,又费工时;而使用机器,既保证了品质,又节约了人力和时间。所以只有在极度保守的极少数酒庄,还保留着手工摇瓶的传统。澳大利亚的许多酒庄,因为没有历史的负累,更是敢于在对葡萄酒风味进行科学分析的基础上,大胆创新酿造流程和启用现代酿酒设备,并且在忠于传统的批评声中,屡获国际大奖的殊荣。
      实际上,艺术和技术并不对立,如果说艺术是看待事业的态度,技术便是成就事业的方法。正如傻瓜机在技术上的进步,能使摄影者更关注精彩瞬间的艺术表现,葡萄酒的技术革新,也无非是让饮者更投入的去享受葡萄酒那变化多端的美妙滋味吧。
2006/7/22

IKEA

    下午抽空去上海跑了一次,主要是为了在IKEA看看餐桌,结果颇为失望。不知是因为上海人比较拽,还是IKEA不愁卖,似乎导购们都不十分积极的工作。我想,照这样下去,IKEA在中国的堕落怕是迟早的事了。
2006/6/16

瓶塞的革命

    曾有新闻报道说,某消费者买了瓶法国红酒,打开发现瓶塞居然是塑料的,于是大怒投诉,工商部门顺藤摸瓜,查出一批假酒。这则新闻的有趣之处在于,它把葡萄酒包装上的传统--用软木塞封瓶,用官方语言又强化了一次。
    然而,软木塞并不是葡萄酒封瓶物的唯一选择。在美国、澳大利亚和新西兰等国,早已开始尝试用塑料瓶塞和螺旋盖代替软木塞了。《葡萄酒倡导者》杂志主编罗伯特·帕克甚至在《未来葡萄酒的12条预言》的第5条中指出:"螺旋盖将成为大众选择。"
    软木塞的缺陷在于,被酒液长期浸泡后,它会变得松散酥脆,失去密封能力。更为致命的是,软木塞在加工过程中有可能受到一种叫做TCA的化学物质的污染,并产生霉味。而且,遇到质量不好的软木塞或是开瓶者技术不佳,很容易造成软木塞被钻透、拔断、压进瓶里以及木屑掉进酒里等等尴尬。
    软木塞的拥趸们认为,软木塞中的细微空隙,可以让微量氧气透过,维持葡萄酒的呼吸,使酒变得更醇厚。但现代科学经实证发现,软木塞几乎完全隔绝了氧气,反倒是螺旋盖下的葡萄酒更易成熟,而且螺旋盖能更好的保留酒在酿造过程中产生的果香。
    远比葡萄酒昂贵的威士忌,使用的多是方便、安全的螺旋盖,可见软木塞在葡萄酒包装上的牢固地位,完全是出于长期的历史心理积淀。葡萄酒的爱好者们,除了欣赏酒本身的美妙之外,恐怕也沉溺于软木塞被拔出瞬间那一声"砰"的回响吧。
    那么,来自澳大利亚的赫柏湾干红,到底有没有采用新的瓶塞技术呢?去打开一瓶看看,不就知道了?
2006/6/14

挂在酒瓶上的文化

    在中国,卖得好的白酒,好像都要沾点文化的边。这条规律,对葡萄酒来说,也一样适用,酒瓶上总得挂点文化,才更能吸引饮家。
    意大利有种葡萄酒叫"Est! Est!! Est!!!"(是!是!!是!!!),就得名于历史传说:有位主教好美食,每去一地,都令仆人先去打探供应美酒的饭馆,并用"Est"字在饭馆墙上标注出来。仆人遵命照做,此法甚是灵验。某天仆人发现一所叫Montefiascone的饭馆出产特别棒的葡萄酒,激动的标上"Est! Est!! Est!!!"三个字,而主教一见大喜,品尝过后,也深为赞赏,当晚就留宿下来痛饮。主教在去世前,将所有的钱都留给了该酒馆,只为每年祭日,还能尝到一桶美味的"Est! Est!! Est!!!"。这种酒也因此名扬天下。
    葡萄酒一般要陈放几年后饮用味道才佳,但法国Beaujolais地区却以出产在当年饮用的新酒出名。Beaujolais位于里昂以北,由于葡萄园的土质无法和波尔多等地区竞争,当地人便另辟蹊径,大力推销新酒。里昂的酒商在每年新酒上市时来此地购酒,由于清新爽口,这些当年的新酒运抵里昂后居然大受欢迎,Beaujolais这个地方也就随着它出产的酒逐渐被人认识,乃至成了新酒的代名词。
    电影文化也能影响葡萄酒的销路。2004年美国上映《杯酒人生》,片中主人公钟爱黑皮诺酿造的葡萄酒,结果本属小众消费的黑皮诺酒,一下子销量猛增。而被主人公贬损的梅诺特酒,则在市场上受到冷遇。
    来自澳大利亚的赫柏湾干红,也寄寓于希腊神话。青春女神赫柏是宙斯之女,司职酒宴。据说她为宾客们斟出的仙酒,喝了可以永葆年轻。这固然只是神话传说,饮家何尝不怀有同样美好的愿望呢?
2006/6/13

色香味,一个都不能少!

    中国菜讲究色香味俱全。品葡萄酒也是同样的道理,色香味,一个都不能少。而且,应该注重程序和方法。鉴赏葡萄酒的时候,可以参照下面的步骤进行:
    观色
    对葡萄酒最直接的认识,无过于观色。将葡萄酒倒入透明高脚杯,尽可能在光线充足的白色背景下平视观察。高档葡萄酒,应当清澈透明,呈现红宝石色、石榴红色或者琥珀色。凭借葡萄酒色泽的深浅差异,还可以判断酒的成熟度。通常,红葡萄酒年份越久颜色越浅,年份越近颜色越深;而白葡萄酒则正好相反。
    嗅香
    葡萄酒之所以奇妙,是因为不同品种的葡萄,在酿成酒后,会产生各种特殊的香味,比如花香、果香、胡椒香等等。而这些香味是酿造过程中自然产生的,并非人为添加的。例如赫柏湾干红就带有草莓香和兰花香。因此,嗅香不仅是鉴赏,而且是享受。嗅香之前可先用右手逆时针转动酒杯,让酒与空气中的氧尽量接触,以充分释放酒香。好的葡萄酒,香味应该浓郁而丰富。虽然还没有正式品尝,沁人心脾的香味立刻就能把味觉调动起来。
    品味
    味道是葡萄酒价值的关键。好酒的口感应当醇厚、浓郁、结实、平衡、圆润、柔顺、并且余味悠长,而不是瘦弱、平淡、酸涩、生硬和回味短暂的。品酒的时候,可以多含一点入口,不要急于咽下去,先含在口中打转,让整个舌头上下前后左右,及整个口腔上颚、下颚与酒液充分接触,去感受酒的酸甜、苦涩、浓淡、厚薄、均衡协调与否,然后再吞下体会她的余韵回味。
    学了以上三招,迫不及待的朋友,赶紧去找瓶好酒,比如产自澳大利亚的赫柏湾干红,来试试吧。
2006/6/12

风格即酒

    法国谚语说:“风格即人”,这话用以评论葡萄酒,其实也同样适用。
    影响葡萄酒口感风格的,不但有产地、气候、葡萄品种等先天条件,也有酿造工艺、与菜肴搭配、甚至饮用方法等后天因素。因此,每一瓶葡萄酒,都有其独特之处。
    总的说来,以法国为代表的“旧世界”酒坚守传统手工工艺,橡木桶气息浓郁,购买后一般还要陈放数年,再行细品,才能感受其中丰厚的“泥土芳香”。而以澳大利亚为代表的“新世界”酒多采用工业化流程,果味香馥,容易上口,可以即产即饮,更符合现代人的口味和生活方式。
    就葡萄品种而言,以赤霞珠酿造的葡萄酒有着红宝石般晶莹的色泽,酒的结构稳定,适合久藏。澳大利亚新南威尔士州气候温暖,葡萄酸度和果味的平衡感很好,因而赫柏湾赤霞珠干红口感细腻、浓郁柔顺、回味悠长。萨瑞斯则堪称澳大利亚葡萄的杰出代表,赫柏湾系列中最为名贵的萨瑞斯干红颜色深黑、香醇浓郁,口感结实而略带辛辣,趁新鲜时候饮用,能体验到丰富的浆果、黑莓、李子、和醋栗香味。梅洛特由于含酸量低,因此常被用以配合赤霞珠,为酒提供丰富的香气和一定的甜度。用梅洛特单品酿造的葡萄酒,口味则较为轻淡。
    葡萄酒的风格,不仅体现在口味上,还在于饮者对酒文化的心理感受。面对一瓶年份久远的法国红酒,我们心中可能浮现出古堡风情,总觉得她厚重沉郁。而品尝澳大利亚产的浅龄葡萄酒,清新自然的香气立即扑面而来,心情也随之轻松欢快。其实无论新陈,只要酒的风格符合饮酒人的口味和性格,就是上好的选择,难道不是吗?
2006/6/10

葡萄酒的“美丽新世界”

    莎士比亚戏剧《暴风雨》中,从未涉足人世的米兰达,因见到亲人团聚的真情场面,不由发出“美丽新世界”的感叹。而当我初饮来自澳大利亚的赫柏湾干红时,同样的惊讶也非常自然的生发出来。
    一提到葡萄酒,似乎“言必称法国”。稍微内行点的,会指出意大利和西班牙也是知名葡萄酒产国。没错,以法国为代表的欧洲国家,确实是传统意义上的葡萄酒强国。可是“旧世界”的秩序正受到来自澳大利亚、美国、智利、阿根廷等“新世界”葡萄酒产国前所未有的强烈冲击。
    在这些新兴葡萄酒产国中,澳大利亚尤为耀眼。澳大利亚葡萄酒的美名不仅源自其得天独厚的葡萄生长条件,而且天性诚实守信的澳大利亚人对葡萄酒生产过程的管理也是世界上最严格的。现在,就连法国酒商也哀叹道:“每一瓶运抵欧洲的澳大利亚葡萄酒都是一枚炸弹,它瞄准的是我们欧洲丰富文化传统的心脏地带。”
    新南威尔士州则是澳大利亚最早的葡萄种植地。出产赫柏湾干红的安德鲁·哈里斯酒庄就位于新南威尔士有名的姆吉产区。这里种植的萨瑞斯、赤霞珠和梅诺特等知名葡萄品种,质量甚至超过法国。值得一提的是,正是萨瑞斯葡萄,为澳大利亚葡萄酒赢得了极高的国际声誉,简直就成了澳大利亚葡萄酒的代名词。
    澳大利亚葡萄酒更适宜在浅龄的时候饮用,此时味道最为爽朗。而且,刚一打开瓶塞,浓郁的果香就扑鼻而来,这也是澳大利亚葡萄酒的典型标志。有经验的饮家,因而可以“闻香识酒”。有机会的话,你也可以和亲朋好友一起,打开一瓶来自澳大利亚的赫柏湾干红,亲身体验一下“美丽新世界”的感受。
2006/6/9

最难的事

把下面两句话完美的译成中文,怕是世上最难的事。
 
To forgive is to give.
To forget is to get.
2006/6/7

因看到某同学的感慨,写了首歌词,谁来谱曲?

将爱打包,
不再以此为傲。
一同收起的,
是曾经无休止的吵闹。
只在包裹的封条上,
还残留着快乐的味道。
那时的你我,
像等待成熟的樱桃,
憧憬两个人的甜蜜逍遥。
只是命运,
总爱开玩笑,
幸福也在和我们躲猫猫。
 
将爱打包,
希望从此忘掉。
既然不能共舞,
鸟儿要各自归巢。
忍住颤抖,
不知心还会为谁乱跳。
日子只是时光的影子,
太认真小心闪了腰。
有人说爱要如潮,
我却默默将爱打包。
2006/6/3

Who can unlock my code?

Sometimes distant, as always passionate.
Sometimes humble, as always high-hearted.
Sometimes hesitating, as always unwavering.
Sometimes compromise, as always care.
2006/5/19

卢浮宫、蒙娜丽莎与达芬奇密码

    卢浮宫我去过七次,蒙娜丽莎也没少拍,为啥我没写出达芬奇密码呢?这是个让人回味的问题。
 
第 1 張 / 共 17 張